Philosophers always say that people can not tolerate emptiness and loneliness; So if people need to create new alternatives for meaningfulness in themselves, then for some reason the vacuum is created in society. People are able to fill the vacuum. But the poet, Thomas Hardy (1840-1928), expressed his other appreciation in one of his famous poems.
His poem was composed in the original English language, along with a Bangla translation of this poem.
He was the 20th century European poet Thomas Hardy and his poem was - The Darking Thrush (Writing Time - 30 December 1900). Here is the famous poem about his famous poetry.
In his written poem, he said that people are now unable to believe in the meaning of life. Therefore, the compelled people have now expressed the connotation of his consciousness.
I leant upon a coppice gate
When Frost was spectre-grey,
And Winter's dregs made desolate
The weakening eye of day.
The tangled bine-stems scored the sky
Like strings of broken lyres,
And all mankind that haunted nigh
Had sought their household fires.
The land's sharp features seemed to be
The Century's corpse outleant,
His crypt the cloudy canopy,
The wind his death-lament.
The ancient pulse of germ and birth
Was shrunken hard and dry,
And every spirit upon earth
Seemed fervourless as I.
At once a voice arose among
The bleak twigs overhead
In a full-hearted evensong
Of joy illimited;
An aged thrush, frail, gaunt, and small,
In blast-beruffled plume,
Had chosen thus to fling his soul
Upon the growing gloom.
So little cause for carolings
Of such ecstatic sound
Was written on terrestrial things
Afar or nigh around,
That I could think there trembled through
His happy good-night air
Some blessed Hope, whereof he knew
And I was unaware.
Source
Gitanjali by Rabindranath Tagore
Gitanjali is one of the most important works of poetry written by Rabindranath Tagore (1861-1941). Bangla Gitanjali (composition, 1908-1909), The Song Offerings, an English translation book of poetry. Rabindranath Tagore's first collection of books in English language In late 1912, the first 'Gitanjali / The Song Offered' was published by the London Society of India. On 10 November 1913 Rabindranath was awarded the Nobel Prize for Literature for the Gitanjali. Because of this recognition Ravindra Kaviyapativa achieved universal recognition. The Honorable Irish Poet WB Yeats (William Butler Yeats) wrote the sincere and eloquent role of The Song Adventures. Along with his role, he also added a pencil sketch of Rothstein's imprinted poet. Rabindranath Tagore dedicated the book to Gitanjali / The Song Entertainment.
A brief history of compilation of The Songs Exhibit - In the beginning of 1992, Rabindranath was supposed to go to London. Before the journey, he became ill due to hemorrhage. As a result, he started to rest in the boat with Padma. In essence, he began to translate the Gitanjali / The Song Offery poem in Erage as the international language, thinking of spreading his Gitanjali poetry in the world.
Rabindranath Tagore said about his sacrifice, sacrifice, fay, and Gitanjali, 'I have loved this world, I have bowed to the great, I wish that liberation is the liberation of liberation to man, I believe in the greatness of man who is always in the heart of the heart: The purpose of that greatness is to cross the boundaries of practicable literary pursuits Pratash has received from my heart that if I am prevented from doing so, my work has been sacrificed.
Rabindranath Tagore did not translate all the poems / songs of Gitanjali himself. The translation work of the book is more about Brother James and British poet and translator Joe Winter Rabindranath Tagore worked independently in his translation. Not only literal translation but also more than Bhavnavad. Sometimes the poems have been summarized, sometimes thought or done. Only the ideas of poems are kept intact. Due to this translation work, there has been widespread response to Bengali literature in western literature including Western literature. As a result, Rabindra-kabiprintiva achieved universal recognition.
In his speech at the Swedish Academy of the Nobel Prize in literature, Rabindranath was given the Nobel Prize for his deeply sensitive, refreshing and beautiful poetry, with which he made his poetic thought as a part of Western literature through his translated English adaptation with absolute expertise.
Gitanjali / The Song Offered - has received 103 poems / songs. From the 175 poems / songs of the Bengali Gitanjali poetry, 53 poems / songs have been given in English Gitanjali. The remaining 50 poems / songs have been received from 9 poems, such as 16 from Gitimalya, 15 from Pratibha, 11 from Fir, 3 from Children, 1 from Kalpana, 1 from Chaitali, 1 from Delegation, 1 from Remembrance and 1 from Unstable Plays. Gitimalya poem is the sacred melody of music in poet life. In the poetry, the poet has offered to God a lot in various ways; Poetry of poetry in the poem 'Fearlessly', the poets speak of the nobleness, superlative and wisdom of Chitta; Unclean drama: The knowledge that is collected in the closed house of Ataletan is bound to be in the law, life is dead and destitute. But when the walls of the four sides break down and the outside joy enters the heart, knowledge is established immediately. Fifth is the symbol of rule and freedom and the symbol of the superlative statute. With the light of the motionless drama, my light and music has stirred the blessings of nature with the help of Robi Kiran, in every case of life-youth-Bhuban. There, in the opposite direction of darkness, the poet gave the thrill of the hawk's vibrating harp.