국내 유저도 상당히 많이 사용하는 마이이더월렛을 잘 아실겁니다.
한글 번역을 지원하기도 하지만 최근에 많은 부분이 변경되었어도 유독 한글 번역이 제대로 이루어지지 않은 채로 있었습니다.
이번에 이를 수정하기 위해서 한글 번역 PR을 올렸습니다.
한글 번역 PR 이슈 https://github.com/kvhnuke/etherwallet/pull/1875
사실 이러한 번역작업은 전문 번역가가 아닌 이상 부자연스러운 부분이 많을 수 있습니다. 최근에는 네이버나 구글의 번역서비스를 통해서 1차로 번역한 것을 가공하는 방식으로 번역하는데 필요할 수고가 많이 줄어들었으나,
보통 이러한 번역은 개발자들보다 일반 사용자의 관심과 손을 많이 타게 되면 될수록 번역은 훨씬 자연스러워질 가능성이 높아집니다.
개발은 무릇 개발자만 할수 있는 것이 아닙니다. 일반 사용자들이 인내심을 가지고 피드백을 하면 할 수록
이러한 소프트웨어의 번역과 같은 영역은 더욱 좋아질 가능성이 높아집니다.
하지만 번역을 일반인이 기여하는 방법이 손쉬운 것은 아닙니다. 그래서 일반 사용자들이 보다 손쉽게 번역에 참여할 수 있는 방법을 생각해보게 되었고, 마이이더월렛 공동 번역을 다시한번 해보게 되었습니다.
그런데 이번 번역을 하다 보니 불과 1년 전에 공동번역 작업이 @coinkorea에서 있었던 사실을 알게되었습니다.
참고로 이때에 있었던 공동번역에 의해서 한국어 번역 대하여 마이이더월렛 하단의 번역 기여자가 7명이 등록되었습니다.
번역 기여 방법
마이이더월렛은 깃허브에 공개되어 있으며, 번역 작업은 깃허브에 PR을 등록하는 과정을 통해 제안이 가능합니다. 또한 이미 등록된 PR에 일반 사용자들도 피드백을 손쉽게 할 수 있습니다. 이러한 일련의 과정이 깃허브를 통해 이루어지므로 먼저 깃허브에 가입을 해야 합니다. 조금이라도 기여를 하고 싶다면 깃허브에 가입을 우선 해야 합니다.
깃허브 가입하기
- http://github.com 깃허브 사이트로 가서
- https://github.com/join?source=login 등록.
- 이메일이 필요합니다.
- 개발을 지망하시는 초보 개발자로 아직 가입을 하지 않으셨다면 ID를 만들때 잘 만드시기 바랍니다 :)
해당 번역 이슈로 갑니다.
제가 등록한 한국어 번역 PR로 갑니다.일반 사용자라면 다음과 같은 식으로 번역을 제안해봅니다.
- 커밋 링크 클릭
- 커밋 링크 클릭
플러스 기호 클릭 후 커멘트를 달거나 펼치기 아이콘을 눌러서 다른 번역에 문제없는지 살펴보고 코멘트로 번역 제안.
혹은 해당 이슈에 코멘트로 제안을 합니다. (코맨트를 한글을 써도 무방합니다.)
번역자 등록
약 1년전에 이루어졌던 공동 번역을 통해서 7명의 번역자가 등록된 상태입니다.
번역이 이루어 진 이후 약 1년간 제대로 된 업데이트도 없었는데 하단에 이렇게 이름이 올려있는게 민망하기까지 합니다. 로그를 뒤져보아도 깃허브 PR로 올린것이 아닌 것으로 보이며 이메일을 관리자에게 보낸 것으로 보여집니다. 게다가 각 번역자에게 1이더를 보내는 링크가 줄줄이 있습니다.
TranslatorName_1 : '[CoinKorea](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0x0080782b9A9A14f7871Bb765eF7041e784D03F00&value=1.0#send-transaction) · [kanghamin](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0x7B12655A5aada0b3c053C7ff5aa444Bd666A0163&value=1.0#send-transaction) · [maa](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0x14036e41ddb2bd408eaf91597e6dc5220f776ae0&value=1.0#send-transaction) ',
TranslatorAddr_1 : '0x0080782b9A9A14f7871Bb765eF7041e784D03F00 ',
/* Translator 1 : Insert Comments Here */
TranslatorName_2 : '· [Issac](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0x594a7773f4e062ccf644e8f122d5612b5f0db3b2&value=1.0#send-transaction) ',
TranslatorAddr_2 : '0x594a7773f4e062ccf644e8f122d5612b5f0db3b2 ',
/* Translator 2 : Insert Comments Here */
TranslatorName_3 : '· [coinmaker](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0x80B65285607BAbC4b60a7179A0fa8EB42232b9ad&value=1.0#send-transaction) ',
TranslatorAddr_3 : '0x80B65285607BAbC4b60a7179A0fa8EB42232b9ad ',
/* Translator 3 : Insert Comments Here */
TranslatorName_4 : '· [csjune](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0xfc465E0545c1024d04ceA2d6D154F20E7C67C66f&value=1.0#send-transaction) ',
TranslatorAddr_4 : '0xfc465E0545c1024d04ceA2d6D154F20E7C67C66f ',
/* Translator 4 : Insert Comments Here */
TranslatorName_5 : '· [sadfrog](https://www.myetherwallet.com/?gaslimit=21000&to=0x608c96865c3d1364ffc5137e5ac78b57e58714d4&value=1.0#send-transaction) ',
TranslatorAddr_5 : '0x608c96865c3d1364ffc5137e5ac78b57e58714d4 ',
/* Translator 5 : Insert Comments Here */
제가 봤을때는 그다지 좋아보이지도 않는데 이 부분도 이번에 정리하려고 합니다. @coinkorea에서 이 부분에 대해 의견을 주시면 수렴하여 고치도록 하겠습니다.
하단에 기부 링크가 이렇게 줄줄이 있었다면 아무도 기부를 받지 못했을 확률이 높습니다. 차라리 스팀이나 트위터
혹은 facebook링크가 나을 것입니다.이렇게 링크를 거는 이유는 번역을 계속 관리할 것이니 저자에게 연락해 달라는 의미가 큰 것입니다. 지난 1년간 거의 기여를 하지 않았다면 차라리 하단의 번역 기여 링크는 없애는게 나을 수 있습니다.
마이이더월렛은 번역을 장려할 목적으로 최대 5명까지 번역자로 등록을 할 수 있게 해놓았는데, 한국어만 유독 7명의 저자가 등록이되어 있습니다.
제가 모두 없애는 PR을 같이 올릴 수도 있으나, 그렇게 하는 것보다는 원래 기여하셨던 분들의 의도에 맞춰서 수정하는 것이 더 나을 것으로 생각됩니다. 정리를 하는 것이 맞을지 최소한의 credit을 남겨둘지에 대한 의견을 주시기 바랍니다~
스크린샷
번역이 적용되면 맨 처음에 뜨는 슬라이드가 다음과 같이 나오게 됩니다~
※ 변경사항
5/30 - 땡글에 최초 글 올림. (https://www.ddengle.com/8233047) 이 글을 수정하여 5/31 스팀잇 등록
5/31 - 빠져있는 번역 모두 채워넣기 완료.
5/31 - 기왕에 하는김에 클래식이더월렛의 번역도 PR로 올리고 받아들여 졌습니다~ https://github.com/EthereumCommonwealth/etherwallet/pull/152 는 초스피드로 받아들여졌고, https://github.com/EthereumCommonwealth/etherwallet/pull/154 PR역시 받아들여졌습니다. (일부 빠진 번역 추가)
5/31 - 기왕 하는김에 MyCrypto 번역하였습니다.
https://github.com/MyCryptoHQ/MyCrypto/pull/18806/1 - @dakeshi 님이 참여하셔서 교정을 열심히 손봐주셨습니다~^^ 이번에 번역자로 저와 같이 등록했으며, 2017년 예전의 번역자분들은 @coinkorea님을 제외하고 주석으로 처리해서 기록을 남겼습니다~ (주기적으로 노출되는 번역자를 정리하고 기록은 여전히 유지하는 형태로 한다면 번역을 장려하는데 더 적합하지 않을까 합니다.)