Hace algunos años viviendo en Santa Marta estuve aprendiendo de como relacionarme con as personas que venían del extranjero a través de hablar sus idiomas nativos y conocer varias de sus referencias culturales para poder tener un lazo más estrecho con ellos y así también nutrir mi música y mi persona con estas diversidades culturales que se presentaban y es en ese transcurso de mi vida que conozco a una mujer hermosa de la cual me enamore profundamente y con la cual tuve una relación en la cual se dio muchísimo intercambio cultural debido a que su idioma nativo era el francés y sus costumbres de su natal país Suiza obviamente eran muy diferentes a la de mi país.
Some years ago living in Santa Marta I was learning how to relate with people coming from abroad through speaking their native languages and knowing several of their cultural references in order to have a closer bond with them and thus also nurture my music and my person with these cultural diversities. It is in the course of my life that I met a beautiful woman with whom I fell deeply in love and with whom I had a relationship in which there was a lot of cultural exchange because her native language was French and her customs of her native Switzerland were obviously very different from my country.
Cuando estas cosas te suceden son un muy buen catalizador para poder aprende de una manera más rápida y fluida un idioma y/o cultura debido a que el enamoramiento para mi no se da solo como un proceso físico sino también intelectual en el que te apasionas por ir descubriendo más acerca de una cultura para conocer a una persona de tu interés romántico y podría decirse que esto mismo me ocurrió con esta canción que luego de entender su significado me pareció algo sublime digno de ser preservado e interpretado para poder compartir con diferentes personas.
When these things happen to you they are a very good catalyst to be able to learn in a faster and more fluent way a language and/or culture because falling in love for me is not only a physical process but also an intellectual one in which you are passionate about discovering more about a culture to meet a person of your romantic interest and I could say that this happened to me with this song that after understanding its meaning seemed to me something sublime worthy of being preserved and interpreted to be able to share with different people.
Luego de conocer bien la historia de esta canción me pareció algo muy interesante todo lo que el interprete quien es el grandioso Charles Aznavour, nos cuenta en su melodía acerca de su juventud y sus aventuras amorosas conjunto con su amada, de como se desvelaba pintando su figura, de como celebraban la vida conjunto con sus amigos de aquella época y sobre todo de como el paso del tiempo hizo estragos en el lugar donde toda esa bohemia se vivió.
After knowing well the history of this song I found very interesting everything that the interpreter who is the great Charles Aznavour, tells us in his melody about his youth and his love affairs with his beloved, how he stayed awake painting his figure, how they celebrated life together with his friends of that time and above all how the passage of time wreaked havoc in the place where all that bohemia was lived.
Conocí también una versión en español de esta canción pero la verdad no me gusta y por eso he decidido dejarles esta joya en su idioma original y espero que la disfruten.
I also knew a Spanish version of this song but I really don't like it and that's why I have decided to leave you this gem in its original language and I hope you enjoy it.
No se olviden de votar, rebloguear y comentar que tal les pareció el vídeo. Saludos.
Don't forget to vote, reblog and comment what you thought of the video. Regards.
Letra | Lyrics
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre, en ce temps-là accrochait ses lilas jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni, qui nous servait de nid, ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu, moi qui criais famine et toi qui posais nue
La bohème
La bohème
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème
La bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins, nous étions quelques-uns qui attendions la gloire
Et bien que miséreux avec le ventre creux nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistrot contre un bon repas chaud, nous prenait une toile
Nous récitions des vers, groupés autour du poêle, en oubliant l'hiver
La bohème
La bohème
Ça voulait dire
Tu es jolie
La bohème
La bohème
Et nous avions tous du génie
Souvent, il m'arrivait devant mon chevalet de passer des nuits blanches
Retouchant le dessin de la ligne d'un sein, du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin qu'on s'asseyait enfin devant un café-crème
Épuisés, mais ravis, fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie
La bohème
La bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème
La bohème
Et nous vivions de l'air du temps
Quant au hasard des jours, je m'en vais faire un tour à mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus ni les murs, ni les rues qui ont vu ma jeunesse en haut d'un escalier
Je cherche l'atelier, dont plus rien ne subsiste dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts
La bohème
La bohème
On était jeunes
On était fous
La bohème
La bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout
Fuente
UN ABRAZO Y LA MEJOR DE LAS VIBRAS PARA TODOS USTEDES
A HUG AND THE BEST OF VIBES FOR ALL OF YOU
▶️ 3Speak