Como lo prometí y mas aun con comentarios de algunos amigos de la comunidad full deportes, los amigos @omarrojas y @hernleon74 pero que en realidad hay muchos que se sienten identificados con lo que representa la hípica de oro en Venezuela, a partir de este momento y como condición sinequanon si Dios permite, todos los lunes les traeré a través de esta plataforma imágenes, videos y tips hípicos que nos remontara a la hípica que muchos añoran y que muchos no conocen porque recién comienzan en el sentimiento de gustarles las carreras de caballos, ante todo debo permitirme decirle que con mucho amor guardo gran cantidad de fotografías inéditas y que casi nadie tiene porque para ese entonces no muchos se interesaban como un joven que scon apenas 16 años se marchó a la Rinconada a hacer su sueño realidad de ser preparador y que por cuestiones del destino no puedo concretarlo mas sin embargo no me amilane y mucho menos me desprendí de lo que para mi representa la mayor pasión aparte de el amor por mi esposa y mi familia, son los caballos de carrera.
As I promised and even more so with comments from some friends of the full sports community, friends @omarrojas and @herleon, but in reality there are many who feel identified with what horse racing represents in Venezuela, from this moment and as a sinequanon condition if God allows, every Monday I will bring you through this platform images, videos and equestrian tips that will take us back to the equestrian that many yearn for and that many do not know because they are just beginning in the feeling of liking horse racing First of all, I must allow myself to tell you that with much love I keep a large number of unpublished photographs and that almost nobody has because at that time not many were interested like a young man who, barely 16 years old, went to Rinconada to make his dream of being a trainer come true. and that for reasons of destiny I cannot specify it any more, however it did not intimidate me and much less did I let go of what for me represents the greatest passion apart from love for my wife and my family, they are racehorses.
Hablar de los caballos no me resulta tan difícil porque cuando vivimos en primera persona el deporte de las carreras de caballos y lo que significa el ver el desarrollo de un potro al llegar hipódromo para ir a la doma y todo lo que los rodea cuando se llega por consiguiente a lo que es para cualquier persona la inscripción a carreras públicas es uno de los logros más importante, pero verlo ganar representa algo sublime, una emoción indescriptible adiós gracias mi tocó vivir cada una a esa faceta muy cerca porque ingrese a la escuela de preparadores en el año 1996 en el cual de la mano del preparador Giovanni Contini ingrese a su cuadra cuando estaba su hijo Miguel Contini comenzando como su asistente de carrera posteriormente se abrió paso.
Talking about horses is not so difficult for me because when we experience the sport of horse racing in the first person and what it means to see the development of a colt when it arrives at the racetrack to go to dressage and everything that surrounds them when it arrives Therefore, enrollment in public races is one of the most important achievements for any person, but seeing him win represents something sublime, an indescribable emotion. Goodbye, thanks. trainers in the year 1996 in which, led by the trainer Giovanni Contini, he entered his stable when his son Miguel Contini was starting as his career assistant, later he made his way.
Desde Niño sentía gran admiración por las carreras de caballos y todo lo que lo rodeaba, aun recuerdo un viaje que hicimos a la capital y mi papa me regalo como premio por haberme graduado en 6to grado y me llevo a una tarde de carreras en la Rinconada, al llegar allí fue algo indescriptible en materia de sentimientos encontrados, pero tenia la certeza y convicción que allí estaría más pronto que tarde.
Since childhood I felt great admiration for horse racing and everything that surrounded it, I still remember a trip we made to the capital and my dad gave me as a prize for graduating in 6th grade and he took me to an afternoon of racing in Rinconada When I got there it was something indescribable in terms of mixed feelings, but I had the certainty and conviction that I would be there sooner rather than later.
Recuerdo años antes papa me obsequio una revista que le Regalo mi abuelo a Papa y él por consiguiente al ver me afición me la regaló dicha revista Una Fusta del año 1965 y que a pesar del tiempo aun guardo muy bien un poco deteriorada en algunas partes y otras restaurada por mí persona y en allá mantienen vivo la imagen de mi abuelo el cual era un ferviente amante a sellar los sábados su cuadrito de caballo y siempre analizaba pero lo que le gustaba era jugar ejemplares con bonitos nombre y se lleva muy bien por lo jinete en esa época, a continuación una recopilación de Fotos que hice este fin de semana para todos ustedes y que espero las disfruten tanto como yo.
I remember years before, Dad gave me a magazine that my grandfather gave to Dad and therefore, when he saw my hobby, he gave it to me that magazine A whip from the year 1965 and that despite the time I still keep very well a little deteriorated in some parts and others restored by me and there they keep alive the image of my grandfather who was a fervent lover to seal his horse square on Saturdays and always analyzed but what he liked was to play horses with nice names and he takes very well for the rider at that time, here is a compilation of photos I took this weekend for all of you and I hope you enjoy them as much as I do.
De igual tuve la dicha de ingresar al departamento de fotografía del hipódromo de la rinconada por el año 97 98 y allí tuve grandes amistades todos ellos se quedaban siempre impresionado de lo mucho que yo hablaba de lo que me enamoraba de la hípica, me gustaba mirar fotos viejas de la del hipismo venezolano y conocí al señor Jorge Yanez, Fran Celauro(fotógrafos adscritos al Inh en caracas y Valencia), al amigo Cesar Marquez Juez de Peso, Valmore Fermin, y la señores Maria Flores que estaban en el Dpto donde se guardaban todas las fotografías, allí poco a poco siempre iva y me quedaba después de mis obligaciones en la cuadra a ver los grandes recuerdo fotográfico inéditos y únicos que en venidero poco partiré junto ustedes.
I also had the good fortune to enter the photography department of the La Rinconada racetrack around 1997 98 and there I had great friends, all of them were always impressed by how much I talked about what made me fall in love with equestrianism, I liked to watch old photos of the Venezuelan horse racing and I met Mr. Jorge Yanez, Fran Celauro (photographers attached to the Inh in Caracas and Valencia), my friend Cesar Marquez Weight Judge, Valmore Fermin, and Mr. Maria Flores who were in the Department where They kept all the photographs, little by little I always went there and I stayed after my obligations in the stable to see the great unpublished and unique photographic memories that I will leave with you shortly.
Gracias a dios pude ver un dia una carrera en ese entonces me marcó mucho y allí cuando termino la carrera subi al Dpto de manera muy respetuosa le pedí al departamento fotografía me la hicieron llegar y para mí mayor sorpresa me hicieron regalo el cual a continuación les mostrare, era la Copa Rafael Rodriguez Navarro 2000 y ya despuntaba Emisael Jaramillo como un jinete fuera de serie, pues bien ROMMERPAZ hijo Northern Smartee-Via Rome (IV) que presentaba para ese entonces Julio Enrique Ayala Coronil para el Sr. Antonio Paz, pues bien esa carrera el final fue inédito entre tres grandes caballos de infarto con el También Campeón EL GRAN SOL Pegado a la baranda y IT COMES WELL se vinieron a definir la prueba, una carrera como pocas y que gracias a mi solicitud me regalaron los tomas finales de la carrera, espero las disfruten.
Thank God one day I was able to see a race at that time it marked me a lot and there when I finished the race I went up to the Department in a very respectful way I asked the photography department they sent it to me and to my greatest surprise they gave me a gift which then I will show you, it was the Copa Rafael Rodriguez Navarro 2000 and Emisael Jaramillo was already standing out as an outstanding rider, well ROMMERPAZ son Northern Smartee-Via Rome (IV) who was presenting at that time Julio Enrique Ayala Coronil for Mr. Antonio Paz, well, that race the end was unprecedented between three great horses of infarction with the Also Champion EL GRAN SOL Attached to the rail and IT COMES WELL came to define the test , a race like few others and thanks to my request they gave me the final shots of the race, I hope you enjoy them.
Espero de corazón que todas estas imágenes y las que en venidero post los iré llevando a la hípica de oro en Venezuela y que vivimos los venezolanos, ojalá mis líneas lleguen hasta el fondo de ese sentimiento tan bonito que el amor por el ejemplar caballo de carreras. Para nadie un secreto que la hípica es un deporte y junto con el béisbol los favoritos de los venezolanos, siempre considerado a pesar de que un tema bastante difícil y álgido para cualquier conversación que no esté metido el inciso de lo que es el envite y azar dentro de los caballos, aunque Venezuela a sido un estandarte en materia de Jinetes, entrenadores y caballos que han dejado en alto la hípica venezolana nacional e internacionalmente, por consiguiente yo desde esta palestra intento siempre ver recordar y plasmar a la hípica de la nueva generación todos lo que como hípico viví para dejar demostrado de que si tuvimos y podemos tener algo día esa hípica dorada.
I sincerely hope that all these images and those that in a future post I will be taking to the golden equestrian in Venezuela and that we Venezuelans live, I hope my lines reach the bottom of that beautiful feeling that love for the exemplary racehorse . It is no secret to anyone that horse riding is a sport and, along with baseball, the favorites of Venezuelans, always considered despite the fact that it is a rather difficult and critical topic for any conversation that does not include the subsection of what is the stake and chance within the horses, although Venezuela has been a standard in terms of riders, trainers and horses that have raised the Venezuelan equestrian nationally and internationally, therefore from this lecture I always try to remember and capture the equestrian of the new generation all that as equestrian I lived to show that we did have and can have something one day that golden equestrian.
No quisiera despedirme de este primer post del recuerdo de lo que la hípica venezolana sin agradecer a toda la comunidad hive por el apoyo y a la comunidad full deporte todo mi respeto a los administradores, integrantes y los amigos virtuales que he cosechado en cada uno de mis post no se imaginan ustedes lo emocionante y la satisfacción que me genera escribir comentar y como lo pienso será en futuros post en cada una de mi fotografía de mi comentario y de mi videos de corazón siente cuando ama el espectáculo más bello como son las carreras de caballo, gracias por su atención y nos leemos en el siguiente post.
I would not like to say goodbye to this first post of the memory of what the Venezuelan equestrian without thanking the entire hive community for the support and the full sport community, all my respect to the administrators, members and virtual friends that I have reaped in each of my post you can't imagine how exciting and satisfying writing commenting generates me and how I think it will be in future posts in each of my photographs of my comment and my videos from the heart you feel when you love the most beautiful spectacle such as racing horse, thanks for your attention and see you in the next post.
Las fotos fueron obtenidas en el Dpto General de Fotografía del Instituto Nacional de Hipodromo y digitalizadas en un scanner de mi propiedad
The photos were obtained in the General Department of Photography of the National Hipodromo Institute and digitized in a scanner of my property.
Traductor Utilizado: Traductor DeepL
Translator Used: DeepL Translator