Hola queridos compañeros literarios. Lo que leerán a continuación forma parte de una serie de relatos cortos, que escribí para una materia en la Universidad llamada Taller de redacción.
La práctica fue editada con ayuda del profesor AJNuñez.
Hello dear literary colleagues. What you will read below is part of a series of short stories, which I wrote for a subject at the University called Writing Workshop.
The practice was edited with the help of Professor AJNuñez.
Fuera de lugar
Fotografía propia
No puedo creer que me encontré a esta chica justamente aquí. Es común que ahora las personas de toda la ciudad vengan por estos lados. ¿Pero ella? Poco probable y aún así ocurrió. No suele gustarle el bochinche, ni la música fuerte, ni el alcohol y menos las personas escandalosas. Lo sé por sus tweets. No me atrevo a hablarle, pues me genera ansiedad y un cosquilleo raro en el pecho.
Out of place
I can't believe I met this girl right here. It's common now for people from all over the city to come around these parts. But her? Unlikely, and yet it happened. She doesn't usually like bochinche, loud music, alcohol and even less rowdy people. I know this from her tweets. I don't dare to talk to him, as it generates anxiety and a weird tingling in my chest.
Las mejillas me arden y las manos me sudan extrañamente a la vez que mis ojos solo se enfocan en su figura, todo lo demás es borroso.Cada cosa en ese lugar es distinta a ella. La cancha está repleta de personas bailando al ritmo de Hector Lavoe y los tambores del grupo Madera. Regados en varios grupos unos muchachitos atrevidos sacan sus mejores movimientos. Mientras que los viejos hablan de forma estridente a causa del alcohol.
My cheeks burn and my hands sweat strangely at the same time that my eyes only focus on her figure, everything else is blurry.Everything in that place is different from her. The court is full of people dancing to the rhythm of Hector Lavoe and the drums of the group Madera. Scattered in several groups, some daring youngsters are showing off their best moves. While the old men talk loudly because of the alcohol.
Fotografía propia
En esa calle los grandes y coloridos murales de personajes icónicos parecen moverse contigo al son de la salsa. Y las luces de las casas alrededor le dan una luminosidad particular a la plazoleta. Todo esto sucediendo a la vez, mezclándose y luego ella, absorta en unos niños jugando en medio del tumulto.
On that street the big colorful murals of iconic characters seem to move with you to the sound of salsa. And the lights of the houses around give a particular luminosity to the square. All this happening at the same time, blending together and then she, absorbed in some children playing in the middle of the tumult.
La ternura con la que intenta capturar a los pequeños me conmueve.Tiene una cámara pequeña entre sus manos. Lleva ropa negra y sus lentes redondos en la punta de la nariz. Quiero acercarme, preguntarle qué hace allí, pero me parece un delito sacarla de esa burbuja que la rodea. Las piernas se me paralizaron al pensar en que quizá no lograría articular palabras al tenerla de frente.
The tenderness with which she tries to capture the little ones touches me, he has a small camera in his hands. She wears black clothes and her round glasses on the tip of her nose. I want to approach her, to ask her what she is doing there, but it seems a crime to take her out of the bubble that surrounds her. My legs freeze at the thought that I might not be able to articulate words when facing her.
Fotografía propia
Creo que la atención con la que la miro no pasa desapercibida. No puedo despegar mi mirada de sus movimientos. Me cautiva la delicadeza de sus dedos al sostener la cámara. Son delgados, largos y se mueven de forma rápida, ágil, con precisión. Sin embargo, para mí todo eso sucede con extrema suavidad, como quien acaricia una flor o desliza su mano entre los cabellos de alguien amado. También me detengo en los sutiles hoyuelos en sus mejillas y el brillo particular en sus ojos. Se nota que está abrumada por la escena. Y yo por ella. Los niños dejan lo que hacen. Ella alza la mirada y voltea a verme. Siento que el piso se me desvanece. Nos sonreímos.
I think the attention with which I look at her does not go unnoticed. I can't take my eyes off her movements. I am captivated by the delicacy of her fingers as she holds the camera. They are slender, long and move quickly, nimbly, with precision. However, for me all this happens with extreme gentleness, like someone caressing a flower or sliding his hand through the hair of someone he loves. I also notice the subtle dimples in her cheeks and the particular sparkle in her eyes. I can tell she is overwhelmed by the scene. And I for her. Kids stop what they're doing. She looks up and turns to look at me. I feel the floor fade away from me. We smile at each other.
Continuará...
Espero la hayan disfrutado. De esta historia aún queda tela por cortar. Seguiré publicando el resto de la historia empleando diferentes recursos discursivos.
I hope you enjoyed it. There is still a lot of work to be done on this story. I will continue to publish the rest of the story using different discursive resources.