Historical forge - museum of blacksmithing in Holešov / Historická kovárna - muzeum kovářství v Holešově

Dnes opustíme církevní památky Holešova a podíváme se na velmi zajímavé místo. Je to Muzeum kovářského řemesla, které se také nachází v Holešově.

Kovář byl v minulých století velmi váženou osobou. Bez něj by nemohli například tehdejší zemědělci existovat, bez okovaných hospodářských zvířat by nemohli obdělávat svá pole, neměl by kdo opravit jejich nástroje a také, kovář býval i ranhojičem, veterinářem a trhal zuby. Jeho manželka se většinou věnovala bylinkářství a lidovému léčitelství.

Today we will leave the religious monuments of Holešov and look at a very interesting place. It is the Museum of Blacksmith's Craft, which is also located in Holešov.

The blacksmith was a very respected person in the past centuries. Without him, for example, the farmers of that time could not exist, without shod livestock they could not cultivate their fields, there would be no one to repair their tools and also, the blacksmith used to be a rancher, veterinary and pulled teeth. His wife was mostly an herbalist and folk healer.

_DSC0322-1.jpg

_DSC0288-1.jpg

_DSC0364-1.jpg

Historie kovárny vedle zámku sahá až do roku 1550, kdy byla majetkem místní vrchnosti. Později se dostala do rukou rodu Rottalů a poté Erdödyů. Roku 1847 ji odkoupil Jakub Zeman a největšího rozkvětu se dočkala za vlády Bruntálských z Vrbna. Tradice kovářství zde skončila až v roce 1953 s Emilem Zemanem.

V obytné části najdeme výbavu a zařízení běžných lidí z 18. a 19. století. Zajímavé je, že například jídelní příbory jsou vyrobeny z jednoho kusu železa. Jsou zde kachlová kamna, obrazy a i malé roztomilé ozdoby na stěně.

The history of the forge next to the castle dates back to 1550, when it was owned by the local nobility. Later it came into the hands of the Rottal family and then the Erdödy family. In 1847 it was bought by Jakub Zeman and flourished most during the reign of the Bruntálský of Vrbno. The tradition of blacksmithing ended here in 1953 with Emil Zeman.

In the residential part we can find equipment and furnishings of common people from the 18th and 19th centuries. It is interesting that, for example, the cutlery is made of one piece of iron. There are tiled stoves, paintings and even cute little ornaments on the wall.

_DSC0291-1.jpg

_DSC0293-1.jpg

_DSC0294-1.jpg

_DSC0295-1.jpg

_DSC0311-1.jpg

_DSC0313-1.jpg

_DSC0297-1.jpg

_DSC0299-1.jpg

_DSC0305-1.jpg

_DSC0303-1.jpg

_DSC0321-1.jpg

Od roku 1953 kovárna chátrala. Až v roce 1968 ji získal do správy místní turistický spolek a svépomocí ji opravili. Zařízení pochází většinou z 19. století. Je zde výheň, kovářský měch, vrtačka, ruční lis a řada nářadí – kovadlina, měch, sada kleští ad. Jsou tu i ukázky výrobků. Kovárna je plně funkční.

Posledním kovářem, který v kovárně vykonával kovářské řemeslo, byl místní rodák Pavel Ševeček, který získal mnohá národní i mezinárodní ocenění za své luxusní nože vyráběné z damascénské oceli.

From 1953 the forge fell into disrepair. It was not until 1968 that the local tourist association took it over and repaired it on their own. The equipment dates mostly from the 19th century. There is a furnace, a forging bellows, a drill, a hand press and a number of tools - an anvil, a bellows, a set of pliers, etc. The forge is fully functional.

The last blacksmith to practice his trade in the forge was local native Pavel Ševeček, who won many national and international awards for his luxury knives made from Damascene steel.

_DSC0330-1.jpg

_DSC0336-1.jpg

Ukázky výrobků,nářadí a kovářský měch, který se už dnes nepoužívá. V současné době je k udržování ohně ve výhni používán moderní vzduchový kompresor, který je ale pro návštěvníka skrytý

Examples of products, tools and a blacksmith's bellows that is no longer in use. Nowadays, a modern air compressor is used to keep the fire in the furnace, but it is hidden from the visitor

_DSC0334-1.jpg

_DSC0326-1.jpg

_DSC0329-1.jpg

_DSC0341-1.jpg

_DSC0350-1.jpg

_DSC0353-1.jpg

Dřevěný špalek, na kterém je upevněna kovadlina je 200 let starý. Zapuštěný 1,5 metru v zemi.
Zapuštění špalku do země zajišťuje tlumení vibrací, které by se jinak přenášely na ruce kováře.

The wooden log on which the anvil is fixed is 200 years old. The anvil is embedded 1.5 metres into the ground, dampening vibrations that would otherwise be transmitted to the blacksmith's hands.

_DSC0338-1.jpg

Je zajímavé, že už císařovna Marie Terezie vydala za své vlády bezpečnostní opatření kolem stavby kovárny. Například součástí kovárny musela být studna, a v určitém okruhu kolem budovy nesmly být žádná dřevěná stavení a musely kolem být listnaté stromy.

It is interesting that the Empress Maria Theresa already issued security measures around the construction of the forge during her reign. For example, a well had to be part of the forge, and there had to be no wooden buildings within a certain radius around the building, and there had to be deciduous trees.

_DSC0343-1.jpg

Tak to jsme se podívali do historické kovárny. Pro dnešek je to zase všechno.
Doufám, že jste se dozvěděli něco zajímavého a že se Vám příspěvek líbil.
Těším se na Vaše komentáře.

Přeloženo pomocí DeepL Translate

Well, then we've taken a look at the historic forge. I hope you learned something interesting and that you enjoyed the post. I look forward to your comments.

Translated by DeepL Translate

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center