V dnešním příspěvku se vrátíme do Břeclavi, jednoho z center jihovýchodní Moravy a projdeme se po hlavní ulici od Kostela svatého Václava, kam jsme se podívali minule, směrem k vlakovému nádraží
In today's post we will return to Breclav, one of the centres of south-eastern Moravia, and walk along the main street from St. Wenceslas Church, where we looked last time, towards the train station
Hned po několika krocích odbočíme doprava abychom si prohlédli zdejší synagogu. Sloužila k bohoslužebným účelům do začátku okupace Německem za druhé světové války. Pak sloužila jako skladiště. Po celkové náročné rekonstrukci v letech 1997–1999 slouží jako stálá expozice, koncertní sál a dějiště společenských akcí. Zpřístupnění veřejnosti a odhalení kamenné pamětní desky zaniklé břeclavské židovské komunity v předsíni synagogy se uskutečnilo 28. září 2000. Synagoga je chráněná kulturní památka
After a few steps we turn right to see the local synagogue. It served for religious purposes until the beginning of the German occupation during the Second World War. Then it was used as a warehouse. After a complete renovation in 1997-1999, it serves as a permanent exhibition, concert hall and venue for social events. The opening to the public and the unveiling of a stone memorial plaque to the extinct Jewish community of Breclav in the synagogue's hallway took place on 28 September 2000. The synagogue is a protected cultural monument
Hned naproti synagogy stojí Lichtenštejnský dům, který byl součástí historického židovského gheta a byl původně postaven v 80 letech 19 století jako židovská obecná škola
Od května 2009 slouží stavba jako Lichtenštejnský dům. Jeho slavnostní otevření proběhlo za účasti prince Wolfganga z Lichtenštejna, který se ještě téhož roku, 23. září stal, jeho čestným patronem.
Right across the street from the synagogue is the Lichtenstein House, which was part of the historic Jewish ghetto and was originally built in the 1880s as a Jewish community school.
Since May 2009, the building has served as the Liechtenstein House. Its inauguration took place in the presence of Prince Wolfgang of Liechtenstein, who became its honorary patron on 23 September of the same year.
Vrátíme se zpět na hlavní ulici a vydáma se směrem k řece Dyji. Jdeme po hezky upraveném, širokém chodníku, se spoustou zeleně
We return to the main street and head towards the river Dyje. We walk along a nicely landscaped, wide sidewalk, with lots of greenery
Po pravé straně potkáme sochu. Když jsem ji viděl poprvé zpovzdálí, myslel jsem, že je to indiánský náčelník, zahalený do pláště.
Když ale přijdeme blíž, zjistíme, že je to papoušek
On your right you will meet a statue. When I first saw it from afar, I thought it was an Indian chief, wrapped in a cloak. But when we get closer, we find it's a parrot.
Po širokém prostranství dojdeme na Komenského nábřeží u řeky Dyje, kde nás upoutá více než metr vysoká moravská orlice na vrcholu památníku Moravy. Po jejích stranách jsou umistěny desky, na kterých jsou napsány informace o Velké Moravě, markrabství Moravském, historii Břeclavi a o Pohansku a Lednicko-valtickém areálu.
After a wide open space we will reach the Komenský embankment by the river Dyje, where we will be attracted by the Moravian eagle more than a meter high on the top of the Morava monument. On its sides are plaques with information about Great Moravia, the Margrave of Moravia, the history of Breclav, Pohansko and the Lednice-Valtice area.
Tím jsme se dostali k mostu přes řeku Dyji, ze kterého jsou hezké výhledy na obě strany na městskou krajinu
This brought us to the bridge over the river Dyje, from which there are nice views on both sides of the cityscape
Za mostem, po levé straně uvidíme místní gymnázium se sochouu Tomáše Garrigue Masaryka, prvního prezidenta Československé Republiky, který na zdejším gymnáziu studoval
Behind the bridge, on the left, we can see the local gymnasium with a statue of Tomáš Garrigue Masaryk, the first president of the Czechoslovak Republic, who studied at the local gymnasium.
Teď se dostaneme do části hlavní ulice, která padla v roce 1944 za oběť bombardování, kdy spojenecké letectvo netrefilo místní seřaďovací nádraží. Výsledkem je, že zde není žádná historická zástavba. Vzniklo ale místo pro obchodní centra, parčíky a stánky občerstvení.
Now we come to a part of the main street that fell victim to bombing in 1944 when the Allied air force missed the local marshalling yard. As a result, there are no historic buildings here. However, the site has been made available for shopping centres, parks and refreshment stalls.
Na konci této části přijdeme na začátem středně velkého parku a uvidíme HLAVU. Tak se totiž jmenuje zvláštní skulptura, která stojí na jeho začátku. Působí docela děsivým dojmem. Ale v každém případě je zajímavá. Jmenuje se prostě Hlava
At the end of this section we come to the beginning of the medium sized park and see the HEAD. This is the name of the strange sculpture that stands at the beginning of the park. It's quite eerie. But in any case, it is interesting. It's just called The Head..
Za zmínku stojí ještě kaple svatého Rocha. Tato novogotická kaple byla postavena v roce 1892, neboť měla připomínat tehdejší epidemii cholery. Zasvěcena byla sv. Rochovi, ochránci před morem.
The chapel of St. Roch is also worth mentioning. This neo-Gothic chapel was built in 1892 to commemorate the cholera epidemic. It was dedicated to St. Roch, the protector against the plague.
Tím se dostaneme do parku s vodními prvky, lavičkami a budovou, kde se konají různé umělecké nebo tématické výstavy. V parku stojí také památník osvobození v roce 1945
This leads to a park with water features, benches and a building where various art or themed exhibitions are held. There is also a memorial to the 1945 Liberation in the park.
Chodník vysypaný pískem nás zavede ke schůdkům, po kterách když vyjdeme, dostaneme se na prostranství před vlakovým nádražím
The sandy pavement will lead us to the steps, which, if we go out, will take us to the area in front of the train station.
Tady ještě nemůžeme přehlédnout Kapli svatého Cyrila a Metoděje.
Nechal ji vybudovat princ Alois II. z Lichtenštejna jako poděkování za uzdravení z těžké nemoci. Výstavba byla zahájena v roce 1853 a hotová kaple byla vysvěcena dne 15. září 1856 a dána k užívání především zaměstnancům Severní dráhy císaře Ferdinanda.
V současné době je kaple uzavřena. Otevírá se jen například o vánocích, nebo při akcích, jako je například noc kostelů
Here we cannot overlook the Chapel of St. Cyril and Methodius. It was built by Prince Alois II of Liechtenstein in gratitude for his recovery from a serious illness. Construction began in 1853 and the finished chapel was consecrated on 15 September 1856 and given to the employees of Emperor Ferdinand's Northern Railway to use.
The chapel is currently closed. It is only open at Christmas, for example, or for events such as Church Night.
Tímto se tedy s Břeclaví rozloučíme.
Doufám že se Vám můj příspěvek líbil, nebo i když máte nějakou kritiku, budu rád za Vaše komentáře.
Přeloženo pomocí DeepL Translate
So this is our farewell to Breclav.
I hope you liked my post, or even if you have some criticism, I will be glad for your comments.
Translated by DeepL Translate