Hello friends of Hive, it is a pleasure to share with you again. The quote that I bring you this time is my recent review of the National Museum of Fine Arts. Which is part of the compendium of articles dedicated to the museums and historical centers of the Cuban capital. That seeks to provide, an objective and enriching look, for foreigners and curious.
Hola amigos de Hive, es un placer compartir con ustedes nuevamente. La cita que les traigo en esta oportunidad, es mi reciente reseña del Museo Nacional de Bellas Artes. El cual, forma parte del compendio de artículos dedicados a los museos y centros históricos de la capital cubana. Que busca brindar, una mirada objetiva y enriquecedora, para foráneos y curiosos.
It goes without saying that the great national museum of fine arts is a Cuban cultural symbol. That serves as the chest of treasures, of all the rich cultural and artistic imprint of Cuba. These facilities house a number of works that are on par with any relevant European museum. And he has the luxury of going out of architectural patterns when it comes to furnishing his pieces, combining modernist doctrines.
Está de más decir, que el gran museo nacional de bellas artes, es un símbolo cultural cubano. Que funge como el cofre de los tesoros, de toda la rica impronta cultural y artística de Cuba. Estas instalaciones, albergan un número de obras, que se equiparan con cualquier museo relevante europeo. Y se da el lujo, de salir de patrones arquitectónicos a la hora de amueblar sus piezas, combinando doctrinas modernistas.
The special handling that this complex building has received is relevant. Which has a colonial origin, which was heavily retouched for social enjoyment. Curiously, it is like the message that is being told here. It is a chronological order, in the history of the creations of our homeland. They range from the Spanish colony to the present.
Es relevante, el manejo especial que ha recibido este complejo edificio. El cual posee un origen colonial, que fuertemente se retoco para el disfrute social. Curiosamente, es como el mensaje que se trata de contar acá. Es un orden cronológico, en la historia de las creaciones de nuestra patria. Que van, desde la colonia española hasta la actualidad.
It is not surprising that we come across paintings, ceramics, sculptures and even objects from the first centuries of the Spanish conquest. That rich addition, from the Iberian culture. It provides a great impulse, in the vanguard of the Cuban artist. One cannot speak of national art without appreciating the important Spanish contribution.
No es de sorprender, que nos topemos con cuadros, cerámicas, esculturas y hasta objetos propios de los primeros siglos de la conquista española. Ese rico añadido, de la cultura ibérica. Aporta un gran impulso, en la vanguardia del artista cubano. No se puede hablar de arte nacional, sin apreciar el importante aporte español.
That contrasts eloquently with the deep-rooted Afro-Taino charisma. That is reflected in the African and indigenous contributions, to the form of cultural representation of our island. That is why, when visiting and contemplating the museum, we must understand that Cuba is a great ajiaco of world currents.
Que contrasta de manera elocuente, con el arraigado carisma afro-taíno. Que se refleja en las contribuciones africanas e indígenas, a la forma de representación cultural de nuestra isla. Es por eso, que a la hora de visitar y contemplar el museo, debemos entender que Cuba es un gran ajiaco de corrientes mundiales.
That they ruined, with the birth of our national culture. Which, drips into every hallway of this great place. Here lie the talents and imagination of every ordinary Cuban. That in moments of great brilliance they became geniuses and paradigms of a different generation of artists.
Que dieron al traste, con el nacimiento de nuestra cultura nacional. La cual, chorrea a cada pasillo de este gran lugar. Acá reposan los talentos y la imaginación, de cada cubano de a pie. Que en momentos de suma brillantez se volvieron genios y paradigmas de una generación distinta de artistas.
Therefore, through this compendium of snapshots that we have collected. We hope to satisfy your curiosity about this mausoleum dedicated to the cream of our artistic wealth. It is a pleasure, as always, to share with you.
Por lo que, mediante este compendio de instantáneas que hemos recolectado. Esperamos satisfacer su curiosidad acerca de este mausoleo dedicado, a la crema y nata de nuestra riqueza artística. Es un placer como siempre, compartir con ustedes.
All photographs are my own. // Todas las fotografías son de mi autoría.