¿Cómo olvidar la sensación de aquellos brazos que te sostenían, te daban vueltas en el aire, y te llevaban de la mano todos los días al colegio?.
Un par de pies que te acompañaban para subirte en las montañas rusas de los parques, los que te animaban a correr en las verbenas del colegio y que te elevaban mientras aprendías a nadar.
Un día el sol salió y esas piernas dejaron de moverse por sí solas. Ya no eran pasos continuos, si no cada vez mas lentos y amortiguados. No entendías el por qué esas piernas se la pasaban de reposo en la cama, ni la razón por la cual no podían salir a jugar en el momento que querías.
How can you forget the feeling of those arms that held you, twisted you in the air, and carried you by the hand every day to school?
A pair of feet that accompanied you to ride the roller coasters in the parks, that encouraged you to run in the vernaculars of the school and that lifted you up while you learned to swim.
One day the sun came up and those legs stopped moving on their own. They were no longer continuous steps, but slower and more muffled. You didn't understand why those legs were resting in bed, or why they couldn't go out and play when you wanted them to.
Fuiste creciendo, ya no había fuerza para que sus manos soportaran tu peso, tampoco había estabilidad para sostenerse en la piscina. Poco a poco se iba perdiendo todo.
Esa bebé que fue cargada por unos brazos fuertes dos días después de su nacimiento no notó la ausencia de su padre el día en el que llegó al mundo. Mucho menos sabía la causa de por qué él no estaba ahí.
Jamás había vislumbrado un futuro en donde fuera a pasar por eso. Pensó que todos esos implementos que lo ayudaban a caminar eran para soportar el cansancio, no porque no pudiera deambular sin ellos.
You were growing up, there was no strength left for his hands to support your weight, there was no stability to hold himself in the pool either. Little by little you were losing everything.
That baby who was carried by strong arms two days after her birth did not notice her father's absence the day she came into the world. Much less did she know why he was not there.
She had never glimpsed a future where she was going to go through that. He thought that all those implements that helped him walk were to bear the fatigue, not because he could not walk without them.
Aquella niña tuvo que aprender a no contar con el paso de su padre corriendo tras de ella. A acostumbrarse que debía ayudar a su mamá con las compras y limpieza de la casa.
Esa nena con tan corta edad ya era mas fuerte de lo que aparentaba su contextura, pero no necesariamente por ejercicio, si no por valor y fortaleza interior.
Desde ese día ella no aceptó un "Tu no puedes con eso" como respuesta. Porque se había visto en el escenario de levantar a su padre luego de caerse. Había aprendido de medicamentos a corta edad, ya que debía acercarle sus medicinas en la hora correcta.
That little girl had to learn not to count on her father running after her. She had to get used to the fact that she had to help her mother with the shopping and cleaning of the house.
That girl with such a young age was already stronger than her frame seemed, but not necessarily by exercise, but by courage and inner strength.
From that day on she did not accept a "you can't handle it" as an answer. Because she had seen herself on the stage lifting her father after he had fallen. She had learned about medication at a young age, as she had to get her medications to him at the right time.
Nunca se asustó al estar en un hospital, porque para ella era normal las constantes visitas por recaídas de salud de su padre. Mucho menos le costó adaptarse a quedarse en casa de sus abuelos o parientes muchas noches porque sus progenitores no estaban en casa.
Le tocó consolar a su mamá mientras ella lloraba en una sala de espera, luego de diez (10) horas esperando que se abriera la puerta en anuncio de un doctor. "Papá va a salir de esta, como siempre" le decía, y su madre solo asentía en respuesta.
Ya para ella se hizo normal aminorar el paso para caminar al lado de él, saber guardar una andadera o ajustar una silla de ruedas. Supo enfrentar las miradas de aquellos que veían a su padre con ojos de lástima y las constantes preguntas en cualquier lugar de qué había pasado para dejarlo en esa condición.
She was never scared of being in a hospital, because constant visits by her father due to health relapses were normal for her. It was much less difficult for her to adapt to staying at her grandparents' or relatives' house many nights because her parents were not home.
It was her turn to comfort her mother while she was crying in a waiting room, after ten (10) hours waiting for the door to be opened in an announcement from a doctor. "Dad's going to get through this, as usual," she said, and her mother only nodded in response.
For her it became normal to slow down to walk next to him, to know how to put away a walker or adjust a wheelchair. She knew how to face the looks of those who saw her father with pitiful eyes and the constant questions everywhere about what had happened to leave him in that condition.
Esa jovencita ya es una mujer, y tiene un espíritu inquebrantable, fruto de todos esos años en los que aprendió a superar obstáculos y llorar en silencio cuando fue necesario para no asustar a sus padres.
No necesita ayuda, se ha vuelto independiente y sigue adquiriendo experiencia. Encuentra una solución creativa a todo, sabe valerse por si sola, pero sobre todo, no hay lugar para la debilidad en su vida.
This young woman is now a woman, and she has an unbreakable spirit, the fruit of all those years in which she learned to overcome obstacles and cry in silence when necessary so as not to frighten her parents.
She does not need help, has become independent and continues to gain experience. She finds a creative solution to everything, she knows how to take care of herself, but above all, there is no room for weakness in her life.
¡Hola amigos Hiver's! ¿Qué tal se encuentran hoy? Espero que hayan disfrutado de la lectura de este pequeño post que con mucha nostalgia redacté.
Esa niña de la que habla la historia, soy yo. ¿Un poco obvio, cierto? Y se trata de un momento que sin duda marcó una brecha en mi vida.
Mi padre al sufrir una caída tuvo que someterse a una operación de columna, la cual por una mala praxis médica no salió correctamente, obligándolo a someterse a otro numero de operaciones en años posteriores. El día de mi nacimiento mi papá tenía un mes de haber sido operado, y no pudo trasladarse para estar en el momento del parto junto a mamá. El me recibió de igual forma con la mayor alegría al llegar a casa (O eso es lo que cuentan jajajaja)
Hello, Hiver's friends! How are you today? I hope you enjoyed reading this little post that I wrote with much nostalgia.
That little girl the story's about, that's me. A little obvious, right? And it's a moment that certainly made a difference in my life.
My father, after suffering a fall, had to undergo a spinal operation, which due to medical malpractice did not come out correctly, forcing him to undergo another number of operations in later years. On the day of my birth, my father was one month old and could not move to be with my mother at the time of delivery. He welcomed me with great joy when I arrived home (or so they say hahaha)
Pasó ocho (8) años de su vida bien, con dolores en ocasiones contadas. Hasta el día que fue a sacar a mi Hermanito de la cuna y se quedó varado, doblado y sin poder retomar la postura recta. Ahí empezó un largo camino de historial médico para descartar una posible enfermedad.
Actualmente, aún no sabemos que tiene ¿Irónico, cierto?. Su caso ha sido llevado a conferencias internacionales de traumatología pero no ha tenido ningún diagnóstico certero. Lo que más se puede acercar, es formación de fibrosis por parte de su organismo en las vértebras de la columna, que comprime sus nervios y provoca caídas y desvanecimientos involuntarios.
¿Por qué les cuento todo esto? Simple, para mostrar que la discapacidad solo está en la mente. Mi papá pudo quedarse en una cama esperando no moverse más, pero no lo aceptó, se levantó y siguió con su vida. Tal vez le costó muchas caídas y cansancios excesivos, y días en donde nada calmaba su dolor. Pero siempre veló para que a su familia no le faltara nada.
He spent eight (8) years of his life well, with pains at times that were few and far between. Until the day he went to get my Little Brother out of his crib and was stranded, bent over and unable to return to an upright posture. There began a long road of medical history to rule out possible illness.
Currently, we still don't know what he has. Ironic, right? His case has been taken to international trauma conferences but has not had any accurate diagnosis. The closest we can get to it is the formation of fibrosis by his body in the vertebrae of his spine, which compresses his nerves and causes him to fall and faint involuntarily.
Why am I telling you all this? Simple, to show that the disability is only in the mind. My dad was able to stay in a bed hoping not to move anymore, but he didn't accept it, he got up and went on with his life. Maybe it cost him a lot of falls and excessive tiredness, and days where nothing soothed his pain. But he always made sure that his family did not lack anything
Su estado de salud es impresionante, comparado a las esperanzas dadas por los doctores. Tuvo sus años duros donde no podía desplazarse sin una silla de ruedas, pero hoy puede caminar trechos considerables solo con andadera.
No se perdió ningún evento de sus hijos, los acompañó en las carreras, así fuera bromeando mientras iba a paso de tortuga. Si había que subir escaleras, lo hacía con la mayor disposición. Si se necesitaba cambiar un bombillo, con fuerza se subía a una silla para poder hacerlo.
Lo más importante, su mente nunca dejó de maquinar. Siempre vio mas allá de lo que sus posibilidades motoras le brindaban. Halló una solución para quedarse en casa y seguir trabajando. Aprendió a disfrutar de la vida sin guardar rencor a aquella persona que lo había puesto en esa condición.
His health is impressive, compared to the hopes given by the doctors. He had his hard years where he could not move around without a wheelchair, but today he can walk considerable distances with a walker only.
He didn't miss any of his children's events, he accompanied them in the races, even if he was joking while walking at a snail's pace. If he had to climb stairs, he did so with the greatest of willingness. If a light bulb had to be changed, she would climb on a chair with strength to do it.
Most importantly, his mind never stopped working. He always saw beyond what his motor skills could provide. He found a solution to stay home and keep working. He learned to enjoy life without holding a grudge against the person who had put him in that condition.
Él es el ejemplo en el que me vi reflejada en mi adultez, es la causa por la cual soy exigente, y por la que también soy terca como una mula. Nunca permitió que yo dijera "No puedo con esto" o mucho menos, que lo aceptara de la boca de otra persona.
Por él y muchas otras razones decidí estudiar Enfermería (Sí, Enfermería. No Medicina). Tuvo que dejar el miedo y ser mi "Paciente de prueba" cuando solo iba por el segundo semestre de mi carrera. Si él no duda de mí y de mis capacidades, ¿Por qué debería yo hacerlo?
Las barreras y los impedimentos te los colocas tu mismo. Nunca dejes que nadie determine lo que eres capaz de lograr.
¡Un abrazo!
He is the example in which I saw myself reflected in my adulthood, he is the reason why I am demanding, and why I am also stubborn as a mule. He never allowed me to say "I can't handle this" or even accept it from someone else's mouth.
For him and many other reasons I decided to study Nursing (Yes, Nursing. No Medicine). He had to give up the fear and be my "Test Patient" when I was only in the second semester of my career. If he doesn't doubt me and my capabilities, why should I?
The barriers and impediments you place on yourself. Never let anyone determine what you are capable of achieving.
A hug!