cuando un cafe bebía,
parece que cayó en la taza,
la gran sonrisa que llevaba.
Carrot lost his smile, when he drank a cup of coffee, it fell into the cup and thus lost the big smile it was wearing.
Ahora anda sin nada,
con seriedad exagerada,
que hará la verdura anaranjada,
sin la risa que la acompañaba.
Now the carrot is walking around with nothing, with exaggerated seriousness, that will make the vegetable orange, without the laughter that used to accompany it.
Construye un barco,
y lo envía a buscar lo extraviado,
en el café lo pone de inmediato
y espera a que regrese en un rato.
The carrot builds a boat and sends it to look for the lost, puts it in the cafe immediately and waits for it to return in a while.
Y es así como la zanahoria
recupera su sonrisa en media hora,
con la ayuda de una barcaza
que navegó por el café para recuperar la risa extraviada.
And that's how the carrot regains its smile in half an hour, with the help of a barge that sailed through the coffee to recover the lost laughter.
Créditos
Stopmotion y cuento original de Margarita Palomino