Salamanca, la ciudad viva / Salamanca (Spain), the living city

Entre monumentos y jóvenes

A primeros de este mes decidí pasar unos días en Salamanca. Visitar la capital charra no era una novedad para mí. Ya había gozado de ella en otras ocasiones. Con esta son seis las veces que lo he hecho, y no piense el lector que ello le quitó interés a esta última. Al contrario, he de decir que en esta ocasión me ha gustado aún más. A la excelsitud y esplendor de sus monumentos, la afabilidad de sus gentes, hay que añadir el brillo y colorido que aporta el campus universitario.

Situarse en mitad de su Plaza Mayor. Observar por fuera y por dentro su Catedral(es), las fachadas e interiores de sus iglesias, en especial la de San Esteban y la de La Purísima. Visitar la Casa de las Conchas al completo. O simplemente regodearse con la monumentalidad de otros edificios, como el complejo de la Universidad Pontificia, con su portada y cúpula, el Palacio de Monterrey o el puente Romano, este a las afueras del casco histórico. Todo ello, sin dejar de lado sus teatros, museos y otros lugares de encanto. Un auténtico manjar para la vista y la mente, que hay que degustar con tiempo.

Between monuments and young people

At the beginning of this month I decided to spend a few days in Salamanca (Spain). Visiting the charro capital was not news to me. He had already enjoyed it on other occasions. With this, there are six times I have done it, and the reader should not think that this took away the interest of the latter. On the contrary, I have to say that this time I liked it even more. To the loftiness and splendor of its monuments, the friendliness of its people, we must add the brightness and color that the university campus brings.

Situate yourself in the middle of its Plaza Mayor. Look inside and outside its Cathedral(s), the facades and interiors of its churches, especially that of San Esteban and La Purísima. Visit the Casa de las Conchas in full. Or simply bask in the monumentality of other buildings, such as the Pontifical University complex, with its façade and cupola, the Monterrey Palace or the Roman Bridge, this one on the outskirts of the historic center. All this, without neglecting its theaters, museums and other places of charm. A true delicacy for the eyes and the mind, to be savored slowly, with time.

IMG_20210908_211409.jpg

IMG_20210909_123607.jpg

IMG_20210910_115604.jpg

La Universidad de Salamanca data del siglo XIII, lo que la sitúa como la más antigua de España y una de las primeras que se fundaron en Europa. A esta se suma otra, la Universidad Pontificia de Salamanca, creada en 1940 al poco de acabar la Guerra Civil. Ambas hacen de la ciudad un autentico feudo del saber, aunque por desgracia, como ocurre en el resto de instituciones docentes en España, también hayan bajado el listón de la instrucción.

Aún recuerdo aquella primera vez, allá en el verano de 1982, cuando el jolgorio de la noche salmantina me atrapó. A diferencia de la Barcelona y el Madrid de entonces, con marcado sesgo intergeneracional, la marcha de Salamanca era particularmente juvenil. Pues bien, hoy, y a pesar de la actual situación, sigue igual; muy diferente de la presente Barcelona que ha perdido gran parte de su encanto, tanto diurno como nocturno.

El alto número de universitarios que ronda los 30.000, en una población de poco más de 140.000 habitantes, hace de esta una ciudad viva, tal vez la urbe española con la media de edad más baja.

The University of Salamanca dates from the 13th century, which makes it the oldest in Spain and one of the first to be founded in Europe. To this is added another, the Pontifical University of Salamanca, created in 1940 shortly after the end of the Civil War. Both make the city a true fiefdom of knowledge, although unfortunately, as in the rest of the educational institutions in Spain, they have also lowered the bar for instruction.

I still remember that first time, back in the summer of 1982, when the merriment of the Salamanca night caught me. Unlike Barcelona and Madrid at the time, with a marked intergenerational bias, the Salamanca march was particularly youthful. Well, today, and despite the current situation, it remains the same; very different from the present Barcelona that has lost much of its charm, both during the day and at night.

The high number of university students, which is around 30,000, in a population of just over 140,000 inhabitants, makes this a lively city, perhaps the Spanish city with the lowest average age.

IMG_20210909_201919.jpg

IMG_20210909_231903.jpg

Al atardecer puede uno sentarse en alguna terraza de los soportales frente al mercado central y disfrutar de la música que los veteranos tunos tienen a bien compartir. Luego, en la tarde-noche, darse una vuelta por las vías adyacentes a la Plaza Mayor en busca de sitio en alguna terraza donde tomar y tapear algo. Particularmente llamativas son las calles que llevan a la Gran Vía, por la riada de jóvenes que, a modo de esparcimiento y diversión, las llenan. Tanto por quienes las pasean, como por aquellos que colman las terrazas de los bares.

Y si quieres huir de la multitud, puedes darte un garbeo por otras zonas, también cercanas a la Plaza Mayor, como la calle Zamora o la Plaza de los Bandos. Por ahí, con un poco más de tranquilidad, puedes pedirte un combinado a un precio más que atractivo. Y si eres de los muy tranquilos, siempre te queda la posibilidad de sentarte en una de las muchas terrazas de la Plaza Mayor y tomarte un café o un refresco.

At dusk one can sit on a terrace of the porchs in front of the central market and enjoy the music that the veteran tunos are happy to share. Then, in the afternoon-evening, take a walk around the streets adjacent to the Plaza Mayor in search of a place on a terrace where to have a drink and some tapas. Particularly striking are the streets that lead to Gran Vía, due to the flood of young people who, by way of recreation and fun, fill them. Both for those who walk them, and for those who fill the terraces of the bars.

And if you want to escape the crowd, you can take a walk in other areas, also close to the Plaza Mayor, such as Calle Zamora or Plaza de los Bandos. Out there, with a little more peace of mind, you can order a cocktail at a more than attractive price. And if you are one of the very quiet, you always have the possibility to sit on one of the many terraces of the Plaza Mayor and have a coffee or a soft drink.

IMG_20210908_213436.jpg

Por lo que respecta a la restauración el abanico es amplio. Partiendo de que Salamanca es cuna de un excelente jamón y de muy buenas viandas, las posibilidades de llenar el estómago son varias y para todos los bolsillos. Puedes almorzar muy decentemente con menús entre 13€ y 15€, y la cena la puedes resolver por similares cifras. Por ejemplo, una buena ración de huevos rotos con jamón y patatas acompañada de una copa de cerveza te puede salir, en plena Plaza Mayor, por unos 12€.

En fin, he disfrutado de unos días de asueto en una ciudad monumental, apasionante y viva, de la que marché rejuvenecido; valga la expresión: con diez años menos.

Extraído de mi blog: Desde Barcelona con lápiz y papel

With regard to catering, the range is wide. Given that Salamanca is the cradle of excellent ham and very good food, the possibilities of filling the stomach are various and for all budgets. You can have lunch very decently with menus between € 13 and € 15, and dinner can be solved by similar figures. For example, a good portion of broken eggs with ham and potatoes accompanied by a glass of beer can be found in the Plaza Mayor for around € 12.

In short, I have enjoyed a few days off in a monumental, exciting and lively city, from which I left rejuvenated; worth the expression: with ten years less.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center