Memorias arubeñas... [ESP/ENG] || MEMORIES

     Una de las características morfológicas de las playas alrededor de la cuenca caribeña es el blanco de sus arenas. No importará por que países usted se encuentre dando vueltas en un bote, por dar un ejemplo. A la playa del país que usted llegue en las islas caribeñas, siempre encontrará arenas blancas. Pero hay uno de esos países donde la arena es más blanca que en cualquier otro: Aruba. Una país con origen en la época colonial y que pertenecía a la corona de los países bajos hasta su relativamente reciente independencia. Su cercanía con Venezuela es la mayor razón por la que ha recibido a nuestros nacionales como turistas mayormente en la época antes de la crisis actual.

One of the morphological characteristics of the beaches around the Caribbean basin is the white sand. It won't matter which countries you find yourself cruising around in a boat, for example. Whichever country's beach you arrive at in the Caribbean islands, you will always find white sands. But there is one of those countries where the sand is whiter than in any other: Aruba. A country that originated in colonial times and belonged to the crown of the Netherlands until its relatively recent independence. Its proximity to Venezuela is the main reason why it has received our nationals as tourists mostly in the time before the current crisis.

     Un rumor ha dado por descontado, durante el tiempo, que muchas de las edificaciones en la llamada isla feliz han sido construidas con dinero Venezolano. Quienes ponen a rodar este tipo de leyenda, son quienes ignoran olímpicamente como los Países Bajos manejan el presupuesto de turismo y como ellos mismos veían sus dependencias isleñas como un tesoro para hacer que norteamericanos y europeos cayeran en las redes turísticas. Pero no vamos hablar de política acá, sino de la magia de esta isla y por qué volví tantas veces allí.

A rumor has been taken for granted, over time, that many of the buildings on the so-called happy island have been built with Venezuelan money. Those who set this kind of legend in motion are those who are blissfully unaware of how the Netherlands handles the tourism budget and how they saw their island dependencies as a treasure trove to lure North Americans and Europeans into the tourist nets. But let's not talk about politics here, but about the magic of this island and why I returned there so many times.


P1000495.JPG

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     La isla no es un destino económico, así las cosas ¿cómo pudimos volver repetidas veces allí? Lo más caro en cualquier paquete de viaje son los boletos y el pago de estadía en hotel dentro del lugar del destino. Bien, mi padre invirtió hacia finales de la década de los ochenta en un apartamento del tipo multipropiedad en un urbanismo llamado Caribbean Palm Village. Fue así como desde los noventa hasta bien entrada la segunda década de este siglo, estuvimos viajando anualmente a una de las joyas del Caribe, con el mayor problema de un viaje ya resuelto: donde ir a dormir en las noches.

The island is not an economical destination, so how could we return there repeatedly? The most expensive part of any travel package is the tickets and the hotel stay at the destination. Well, my father invested towards the end of the eighties in a timeshare-type apartment in a development called Caribbean Palm Village, and so from the nineties until well into the second decade of this century, we were traveling annually to one of the jewels of the Caribbean, with the biggest problem of a trip already solved: where to go to sleep at night.

     Fuera de Venezuela, Aruba es el país al que más veces volví y es el que más conozco. Curiosamente, también es el país donde menos pude capturar la esencia de su gente. Es decir, en proporción al tiempo viajado, debí conectar más pero hubo algunos factores que no lo permitieron: la barrera idiomática es una de ellas. En la isla se habla mayormente papiamento. Una mezcla de inglés, neerlandés, portugués y español con el creole. Difícil. No sería excusa porque muchos nativos hablan bien el inglés, pero el suficiente para atender al turista sin llegar a conectar más allá de las necesidades. Otra cuestión es que la mayoría de los residentes de las islas caribeñas son corteses, pero eso no implica que no desconfíen en el extranjero.

Outside of Venezuela, Aruba is the country to which I have returned the most times and is the one I know the most. Curiously, it is also the country where I was least able to capture the essence of its people. That is, in proportion to the time traveled, I should have connected more but some factors did not allow it: the language barrier is one of them. On the island, Papiamentu is mostly spoken. A mixture of English, Dutch, Portuguese and Spanish with Creole. Difficult. It would not be an excuse because many natives speak English well, but just enough to serve the tourist without connecting beyond the necessities. Another issue is that most residents of the Caribbean islands are polite, but that does not imply that they are not distrustful of foreigners.

     De tal modo que no podías cruzar palabras con ellos a menos que fueras hacer alguna actividad turística. Hoy día, cuando los venezolanos nos hemos convertido en emigrantes no puedo sino pensar la isla con muchos connacionales residenciados allí. Ha debido de convertirse en un problema, al punto, que todavía hoy día las fronteras con aquel país limítrofe se encuentran cerradas para los venezolanos. Pero hablemos de la isla. No es muy grande. La puedes recorrer en vehículo en un día entero. Lo hice varias veces. La cuestión era que, al pasar de los años, veías como iba cambiando el paisaje del país con la incorporación de nuevos lugares.

In such a way that you could not crosswords with them unless you were doing some tourist activity. Today, when Venezuelans have become emigrants, I can only think of the island with many Venezuelans living there. It must have become a problem, to the point that even today the borders with that neighboring country are closed to Venezuelans. But let's talk about the island. It is not very big. You can go around it by car for a whole day. I did it several times. The thing was that, as the years went by, you could see how the country's landscape was changing with the incorporation of new places.


P1000464.JPG

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     También dabas cuenta como la acción de la naturaleza causaba mella en la geografía isleña. Por ejemplo, existía un puente natural de piedra caliza, que la fuerza del mar fue horadando con el paso de los años y llegó al punto que la erosión de las olas golpeando el puente lo hizo caer. Regresar el año siguiente y no atravesar por encima nos entregaba un recordatorio de la fuerza marina inclemente, pero además, de lo débil que puede ser cualquier material ante el paso del tiempo. Fue algo conmovedor. Luego, están sus playas. Dignas de competir con las mejores de Venezuela. La mayoría de lugares para darse un chapuzón son de aguas calmas.

You could also see how the action of nature was taking its toll on the island's geography. For example, there was a natural limestone bridge, in which the force of the sea was piercing over the years and reached the point that the erosion of the waves hitting the bridge made it fall. Returning the following year and not crossing over it was a reminder of the inclement force of the sea, but also of how weak any material can be in the face of the passage of time. It was moving. Then there are its beaches. Worthy of competing with the best in Venezuela. Most of the places to take a dip are calm waters.

     Al ser una isla de origen coralino, tiene barreras naturales para cortar el fuerte oleaje del bravo caribe. Pero eso solo sucede en la parte norte de la isla, donde se encuentran estas formaciones coralinas. En la parte sur, ellas desaparecen y entonces la isla es golpeada feroz e inmisericordemente por la corriente caribeña. De allí el porqué se cayó el puente natural que se había formado en la cara sur de la isla. Jamás habría existido por la calma de la cara norte. Los servicios turísticos de Aruba son primera línea y usted podrá conseguir hacer realidad cualquier actividad relacionada al mar en la isla.

Being an island of coral origin, it has natural barriers to cut the strong waves of the rough Caribbean. But that only happens in the northern part of the island, where these coral formations are found. In the southern part, they disappear and then the island is hit fiercely and mercilessly by the Caribbean current. That is why the natural bridge that had formed on the south side of the island fell down. It would never have existed because of the calm of the north side. Aruba's tourist services are first line and you will be able to make any sea-related activity on the island a reality.

     Eso sí, tendrá que ir protegido por su chequera y tarjetas de crédito. Lo bueno cuesta caro y aunque existen rincones caribeños mucho más exclusivos, la isla compite de tú a tú con ellos: cocina de clase mundial, tiendas exclusivas con los principales diseñadores del momento, joyería increíblemente hermosa y los dichosos casinos para las noches de juego. Discotecas, bares y restaurantes estallan de gente en las noches, con vida nocturna propia de un destino turístico caribeño. Las opciones de entretenimiento fueron creciendo con el pasar de los años. Recuerdo la primera cancha de boliche en la que jugué y la comparo con lo nueva de la última inaugurada. Caramba, te das cuenta que el tiempo pasa.

Of course, you will have to be protected by your checkbook and credit cards. Good things are expensive and although there are many more exclusive Caribbean corners, the island competes with them: world-class cuisine, exclusive stores with the leading designers of the moment, incredibly beautiful jewelry, and famous casinos for gambling nights. Nightclubs, bars, and restaurants burst with people in the evenings, with nightlife befitting a Caribbean tourist destination. The entertainment options grew over the years. I remember the first bowling alley I played on and compare it to the new and impressive one that just opened. Gee, you realize that time goes by.


P1000280.JPG

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     Una de las cosas que recomiendo para que conozca la isla como se debe: alquile una moto de cuatro ruedas junto a su pareja de viaje y váyase a recorrer toda la isla. Las alquilan por 4 y 8 horas. Tome el tiempo más extenso para que no tenga que correr (cuatro horas son poco si se lo va a tomar con calma). En carro no podrá pasar por lugares donde la moto si puede. Y vale la pena. Mucha agua, protector solar, lentes de sol y gorra o sombrero. El sol puede se inclemente acá. Por favor, no lo subestime. Soy moreno y resistente al sol. Aún así me las ví mal las primeras veces, luego aprendí.

One of the things I recommend to get to know the island as it should be: rent a four-wheeled motorcycle with your travel partner and go to travel around the island. They rent them for 4 and 8 hours. Take a longer time so that you don't have to run (four hours is not long if you are going to take it easy). By car, you will not be able to go through places where the motorcycle can. And it's worth it. Lots of water, sunscreen, sunglasses, and a hat or cap. The sun can be very harsh here. Please don't underestimate it. I am brown and sun resistant. I still got it bad the first few times, but then I learned.

     Siete días de viaje acá son suficientes para conocer la isla y descansar. Más allá de eso le aburrirá. Aruba es un destino de playa caro y hermoso. Su gente es amable y presta atenderle. Tiene como destino caribeño todo lo que usted espera y pueda pagar. Los quesos y los chocolates son aquellos recuerdos gastronómicos que querrá llevarse de allí. Los azules del cielo y lo blanco de sus arenas, solo los podrá llevar en imágenes capturadas por su cámara y por el recuerdo imperecedero de quienes han viajado a acá. Nos leemos por allí.

Seven days of travel here are enough to get to know the island and rest. Beyond that, you will be bored. Aruba is an expensive and beautiful beach destination. Its people are friendly and helpful. It has as a Caribbean destination everything you expect and can afford. The cheeses and chocolates are those gastronomic souvenirs that you will want to take back with you. The blue of the sky and the white of its sands, you can only take with you images captured by your camera and the everlasting memories of those who have traveled here. See you there.

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png


P.S. English is not my native language, I apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)


Las imágenes son propiedad del autor, tomadas con cámara Panasonic DMC-S1 en Oranjestad, Aruba.

The images are property of the author, taken with a camera Panasonic DMC-S1 in Oranjestad, Aruba.


     ¡Gracias por leer..! // Thanks for read..!

Firma Fermionico_Mesa de trabajo post.png

¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa
el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!


My social networks

twitter.png
instagram.png
Fb.png
3Speak icono3.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center