Hola queridos amigos de la comunidad de #foodieshive espero y estén muy bien. Hoy vengo a mostrarle un excelente caldo que hace días le realice a mis hijas ya que se encontraban un poco indispuestas de salud. Sé que no todo el mundo es amante de consumir esta parte del pollo, mejor conocida como las patas, debo confesar que mis hijas muy poco la comen, pero en vista de la situación y antes que los virus atacaran su organismo me adelanté y le prepare una delicioso y sencillo caldo de patas de pollo.
Es súper nutritiva y genera un conjunto de beneficios que se obtienen a través de su consumo, aunque muchas personas no les guste su apariencia, su buena preparación y limpieza, permite combatir enfermedades como gripes, resfriados y fortalece de alguna forma el sistema respiratorio, fortalece las encías evitando más adelante enfermedades bucales, estimula el metabolismo, ayuda al fortalecimiento de los huesos, por lo tanto es una excelente proteína.
Estos beneficios y muchos más lo podemos consumir a través de este caldo, en mi caso la realice con poca cantidad de ingredientes, espero y me acompañen en su preparación y compartan. Un caluroso abrazo.
Hello dear friends of the #foodieshive community, I hope you are very well. Today I come to show you an excellent broth that I made a few days ago for my daughters since they were a little unwell. I know that not everyone loves to eat this part of the chicken, better known as the legs, I must confess that my daughters rarely eat it, but in view of the situation and before the viruses attacked their body I went ahead and prepared a delicious and simple chicken legs broth.
It is super nutritious and generates a set of benefits that are obtained through its consumption, although many people do not like its appearance, its good preparation and cleaning, allows to combat diseases such as flus, colds and somehow strengthens the respiratory system, strengthens the gums avoiding further oral diseases, stimulates metabolism, helps to strengthen bones, therefore it is an excellent protein.
These benefits and many more can be consumed through this broth, in my case I made it with a small amount of ingredients, I hope you join me in its preparation and share. A warm embrace.
Para su preparación necesitamos:
*1/2 kilo de patas de pollo.
*1/2 kilo de Verdura surtidas, entre ellas:
-1 Ocumo chino pequeño.
-1 Pedazo mediano de Yuca.
-1 Pedazo mediano de auyama.
-1 Batata mediana.
1/2 Pimentón rojo.
1 Cebolla grande.
2 ramas delgadas de Apio España.
Sabroseador en polvo, 2 cucharadas.
Color en polvo, 2 cucharadas.
Cubito en polvo, 2 cucharadas.
1 litro de agua.
For its preparation we need:
- 1/2 kilo of chicken feet.
- 1/2 kilo of assorted vegetables, including:
-1 small Chinese Ocumo.
-1 medium piece of Yucca.
-1 medium piece of pumpkin.
-1 medium sweet potato.
- 1/2 red bell pepper.
- 1 large onion.
- 2 thin branches of celery Spain.
- Sabroseador powder, 2 tablespoons.
- Color powder, 2 tablespoons.
- Cubito in powder, 2 spoonfuls.
- 1 liter of water
Inicio pelando mi verdura entre ella tenemos: La yuca, la batata, la auyama y el ocumo chino. Las pelo para proceder a lavar y cortar en trozos pequeños, que al momento de añadir a la sopa se puedan aflojar fácilmente.
I start peeling my vegetables among them we have: The yucca, sweet potato, auyama and ocumo chino. I peel them to proceed to wash and cut them into small pieces, so that when I add them to the soup they can be easily loosened.
Luego de picar mis verduras, continuo pero ahora pico en trozos pequeños, mis 2 ramas de apio españa, la cebolla y el medio pimentón rojo.
After chopping my vegetables, I continue but now I chop into small pieces my 2 sticks of celery, the onion and the half red bell pepper.
Luego de tener los aliños picados y la verduras, procedo a cortar mis patas de pollo, realizo esto con las mismas previamente lavadas, pico la parte de las uñas y las pico por la mitad, de manera que al colocarlas a sofreír o cocinar no estén tan duras y pueda aflojar rápidamente. Existen personas que las colocan a olla de presión para que queden más flojas, ya es cuestión de cada quien. Las dejo apartaditas allí para proceder a realizar mi caldo.
After having the seasonings chopped and the vegetables, I proceed to cut my chicken legs, I do this with the same previously washed, I pick the part of the nails and I pick them in half, so that when I put them to fry or cook they are not so hard and I can loosen them quickly. Some people put them in a pressure cooker to make them looser, it is up to each person. I leave them aside there to proceed to make my broth.
En una olla sopera, procedo a sofreír las patas de pollo y así voy añadiendo los aliños, es decir, el apio españa, la cebolla y el medio pimentón rojo ya picados, a fuego medio por aproximadamente 20 minutos voy dejando que se cocinen meneando con una cucharilla.
In a soup pot, I proceed to fry the chicken legs and add the seasonings, that is to say, the Spanish celery, the onion and the half red pepper already chopped, over medium heat for approximately 20 minutes, letting them cook, stirring with a spoon.
Así mismo, también añado las especias en polvo entre ellas añado las 2 cucharillas de cubito, sabroseador y las de color. Meneo con una cuchara y dejo guisar por 5 minutos.
Likewise, I also add the powdered spices among them I add the 2 teaspoons of cube, sabroseador and the colored ones. I stir with a spoon and let it stew for 5 minutes.
A las patas de pollo y los aliños ya sofritos, agrego entonces el litro de agua potable para seguir con la realización de mi caldo.
To the chicken feet and seasonings already sautéed, I then add the liter of drinking water to continue with the making of my broth.
Con el agua en la olla, añado las verduras ya picadas pequeñas y dejo cocinar por 30 minutos o hasta que la verdura este blanda o floja.
With the water in the pot, add the vegetables already chopped small and let cook for 30 minutes or until the vegetables are soft or limp.
Cuando ya la verdura se encuentre blanda procedo a apagar y servir, la misma la podemos acompañar con pan tostado si es su gusto, casabe o arepa. Al gusto de la persona. Gracias por leerme. Buen Provecho.
When the vegetables are soft I proceed to turn off and serve, it can be served with toasted bread if you like, cassava or arepa. To the taste of the person. Thanks for reading. Enjoy your meal.
El texto que se encuentra en la siguiente publicación es original de la autora, cualquier duda, hacer mención a la misma.
• Texto original y Derechos Reservados de: @mersy.
• Fotografías tomadas de mi teléfono Samsung S4, las ediciones y marcadores de la publicación son editados por el programa Canva.
• Las traducciones son realizadas por traductor DEELP.
• Los créditos fotográficos para mi hija Fabiana Acosta, quien capturo las distintas fotografías mostradas.
- Original Text and Copyright by: @mersy.
- Photographs taken from my Samsung S4 phone, edits and bookmarks of the publication are edited by Canva program.
- Translations are made by DEELP translator.
- Photo credits to my daughter Fabiana Acosta, who captured the various photographs shown.