Meat and vegetable goulash | Goulash de carne y verduras |
---|---|
One of the things that puzzled me while living in Lima, Peru, is that my coworkers always showed interest in the food I brought for lunch and asked: What is the name of your food, and for me, everything is stewed meat or stewed chicken or rice with meat. Venezuelans hardly ever give fancy names to food. And the fact is that many of the dishes that we suppose to be part of our culture, have their origin in other countries and even continents and we have adopted them as our own and even changed their names. | Una de las cosas que me desconcertaba mientras vivía en Lima, Perú, es que mis compañeros de trabajo, siempre mostraban interés en la comida que llevaba para el almuerzo y preguntaban: ¿Cómo se llama tu comida?, y para mí, todo es carne guisada o pollo guisado o arroz con carne. Los venezolanos casi no le ponemos nombres elegantes a la comida. Y es que muchos de los platos que suponemos propios de nuestra cultura, tienen su origen en otros países e incluso continentes y los hemos adoptado como nuestros y hasta les hemos cambiado el nombré. |
Fortunately for me today I understood that my traditional stewed meat is called “goulash”, a dish of Hungarian origin, and I owe this to the butcher, a very nice Colombian, whom I asked to please cut the meat in small pieces as for stewing and he told me: “Ahhh, for goulash”. I immediately went to investigate and found everything with which I could prepare “stewed meat”. | Para mí fortuna hoy entendí que mi tradicional carne guisada se llama "goulash", un plato de origen húngaro, y esto se lo debo al carnicero, un colombiano muy agradable, a quien le pedí por favor cortara la carne en trocitos como para guisar y me dijo: ¡Ahhh, para gulash ". Llegué de inmediato a investigar y contiene todo aquello con lo que podría preparar "carne guisada". |
Well, I should mention that I did not include the peas that here in Bogota are not missing in a goulash, and instead I put the olives and capers that in my house always make an appearance in the stewed meat. I used: | Bueno, debo mencionar que no incluí las arvejas que aquí en Bogotá no faltan en un gulash, y en cambio le coloqué las aceitunas y alcaparras que en mi casa siempre hacen acto de presencia en la carne guisada. Utilicé: |
1 kilo of meat in small pieces.
1 red onion.
1 paprika.
1 piece of long onion.
2 carrots.
Approximately 200 grams of pods.
Olives and capers. To taste.
Garlic preparation with ginger and oil.
1 tablespoon of tomato paste.
2 tablespoons of base for Neapolitan sauce.
Spices: vegetable color, oregano, thyme, bay leaf, pepper and dehydrated garlic.
Salt.
1 kilo de carne en trozos pequeños.
1 cebolla morada.
1 pimentón.
1 trozo de cebolla larga.
2 zanahoria.
200 gramos aproximadamente de vainitas.
Aceitunas y alcaparras. Al gusto.
Preparado de ajo con jengibre y aceite.
1 cucharada de pasta de tomate.
2 cucharadas de base para salsa napolitana.
Especies: color vegetal, orégano, tomillo, laurel, pimienta y ajo deshidratado.
Sal.
The preparation of garlic and ginger is more of Asian origin, but I learned to use it in Lima since it is very appreciated in this city. We peel 5 to 6 heads of garlic and a medium piece of ginger. It should be approximately proportional to the amount of garlic. We grate everything and then we take it to the blender. | El preparado de ajo y jengibre es más de origen asiático, pero lo aprendí a utilizar en Lima ya que es muy preciado en esta ciudad. Pelamos de 5 a 6 cabezas de ajo y un trozo mediano de jengibre. Debe ser proporcional a la cantidad de ajo, aproximadamente. Rallamos todo y luego luego lo llevamos a la licuadora. |
The chopped meat is placed in the pressure cooker with a tablespoon of salt. Here could be the difference between this and an authentic goulash, and that is that the latter is taken to the fire for a long time until the meat is very tender. In my version, I use the pressure cooker. | La carne cortada la colocamos en la olla exprés con una cucharada de sal. Aquí podría radicar la diferencia entre este y un goulash auténtico y es que el último es llevado al fuego por largo tiempo hasta que la carne esté muy tierna. En mi versión, me ayudo con la olla exprés. |
In a pot we put two tablespoons of garlic and ginger preparation, then the red onion and long cut onion. Let it fry. Add the chopped carrots and the beans. Pour the meat broth. Add the meat. We also add the olives, the capers, the spices and the tomato paste together with the base for sauces. Let it cook until the liquid is reduced by 80%. At this point the vegetables will be very tender. | En una olla colocamos dos cucharadas de preparado de ajo y jengibre, luego la cebolla morada y larga cortada. Dejamos sofreír. Añadimos las zanahorias cortadas y las vainitas. Vertemos el caldo de la carne. Incorporamos la carne. Añadimos también la aceitunas, las alcaparras, las especies y la pasta de tomate junto a la base para salsas. Dejamos cocinar hasta que reduzca el líquido en 80%. En este punto las verduras estarán muy tiernas. |
I added the paprika in squares at the last moment as I don't like them to be overcooked. I wanted to add a tomato, in fact you will see it in the ingredients photo, but I thought it would add more acidity to the sauce and I already had enough with the olives. I let it cook for a few more minutes. | Agregué en pimenton en cuadros en el último momento ya que no me gusta que queden muy cocidos. Quería agregar un tomate, de hecho lo verán en la foto de los ingredientes, pero pensé que aportaría más acidez a la salsa y ya tenía suficiente con las aceitunas. Dejé cocinar por unos minutos más. |
It can be served with rice or potatoes. With some plantain chips it would be great. I salute you and invite you to try this delicious goulash. | Lo podemos acompañar con arroz o papas. Con unos tostones de plátano quedaría muy bien. Les saludo y les invito a probar este delicioso gulash. |
Imágenes editadas en: inshot
Fotos tomadas con MOTOROLA G 32
Images edited in: inshot
Photos taken with MOTOROLA G 32