Tributo en Santa Ifigenia, recordando el alzamiento del 10 de Octubre.

Hola hola querida comunidad de #hivecuba

Hoy vengo a compartir con ustedes algunas imagenes del homenaje y tributo que se le estuvo rindiendo a Carlos Manuel de Céspedes este jueves 10 de octubre, fecha de gran relevancia nacional.

Today, I want to share with you some images from the tribute and homage paid to Carlos Manuel de Céspedes this past Thursday, October 10th, a date of great national significance.

Este dia tome la decisión de dirigirme hasta el El Cementerio Patrimonial de Santa Ifigenia, testigo silente de la historia cubana, ya que fue el escenario de una emotiva jornada de tributo en honor al Padre de la Patria, Carlos Manuel de Céspedes, en conmemoración del alzamiento del 10 de octubre de 1868. Este histórico evento, que marcó el inicio de las luchas por la independencia de Cuba, aún resuena en nuestros corazones.

That day, I decided to head to the Santa Ifigenia Heritage Cemetery, a silent witness to Cuban history. It was the setting for an emotional tribute in honor of the Father of the Nation, Carlos Manuel de Céspedes, in commemoration of the October 10, 1868 uprising. This historic event, which marked the beginning of Cuba's struggle for independence, still echoes in our hearts.

La ceremonia gue algo supere hermoso que nunca antes habia presenciado, la guardia de honor hizo retumbar los tambores y fue lo que guío el canto del Himno Nacional ,no puedo dejar de decir que esto me dejo los pelos de puntas.

The ceremony was something truly beautiful, unlike anything I had ever witnessed before. The honor guard's drumming reverberated, guiding the singing of the National Anthem. I can't help but say it gave me goosebumps.

Entre los presentes, destacaban numerosos estudiantes, miembros de las Fuerzas Armadas y ciudadanos, todos unidos por un mismo sentimiento de gratitud y respeto hacia los héroes que, hace más de un siglo, ofrendaron sus vidas por la libertad de la nación.

Among those present, there were numerous students, members of the Armed Forces, and citizens, all united by a shared sense of gratitude and respect for the heroes who, more than a century ago, sacrificed their lives for the freedom of the nation.

El homenaje comenzó con una ceremonia oficial frente al mausoleo de Carlos Manuel de Céspedes, donde se depositaron ofrendas florales y se ofrecieron palabras que recordaban su valentía y determinación al dar el primer paso en la lucha por la independencia. Mientras, el sol iluminaba las tumbas de los mártires.

The tribute began with an official ceremony in front of the mausoleum of Carlos Manuel de Céspedes, where floral offerings were laid, and speeches were given, recalling his bravery and determination in taking the first step toward the fight for independence. Meanwhile, the sun illuminated the tombs of the martyrs.

El ambiente era solemne, pero también impregnado de un profundo sentido de unidad. Ciudadanos de todas las edades y sectores se acercaban para rendir homenaje de manera personal, algunos con lágrimas en los ojos, mientras otros recitaban poemas patrióticos o relataban anécdotas sobre la importancia del 10 de octubre en nuestra historia.

The atmosphere was solemn but also filled with a deep sense of unity. Citizens of all ages and backgrounds came forward to pay personal tribute, some with tears in their eyes, while others recited patriotic poems or shared anecdotes about the significance of October 10 in our history.

Santa Ifigenia, como siempre, estuvo envuelta en un aura de respeto y memoria. Cada rincón del cementerio parecía contar una historia, y hoy más que nunca, la historia de Céspedes y de todos los que lucharon por la independencia cubana se hacía presente en cada flor, en cada paso y en cada palabra.

Santa Ifigenia, as always, was enveloped in an aura of respect and memory. Every corner of the cemetery seemed to tell a story, and today more than ever, the history of Céspedes and all those who fought for Cuban independence was palpable in every flower, every step, and every word.



Esta fue un agran experiencia que queri acompartir con ustedes en nuestra comunidad cubana,se me habi apasado un poco la fecha porvuestiones de que hay tantas cosas que hacer, pero nuca es tarde.

Un daludo enorme para todos y hasta la próxima.

This was a great experience that I wanted to share with you in our Cuban community. I had let the date slip a bit due to the many things to do, but it’s never too late.

A big shout-out to everyone, and until next time!

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center