Jenůfa Nószimål

This is one of my oldest characters, both in terms of her own age and when I created her. Granted, she's changed quite a bit since I first created her, and even though she is the earliest character I created that I've still kept, she's nothing like her original version, aside from still being 220cm tall (7'3"), not counting the bun or feathers:
Jenufa new armour.PNG
If you've been following my WordPress blog for any significant amount of time, you may have seen a slight variation of this picture.

I drew up this armour quite some time ago, but it's also the fifth version. It took several attempts in multiple styles before I finally got one that I liked, and then a year or two passed before I finally drew a helmet, which is better than nothing, but I'm not exactly thrilled with it:
Jenufa with helmet.PNG

Long before adding the helmet, I had also created a modified version with fur:
Jenufa winter armour.PNG

The various decorations are largely inspired by her body markings from her true form:
Jenufa true form.PNG
I don't know how well you can see it, but the vision slits and decorations on the front of the helmet match the markings round her eyes almost perfectly.

Then there's her sword:
Kaia holding great sword 2.PNG
Which is on display in the Tower of the Eyes, along with her armour. By the way, it's not as heavy as might expect, after all, she was known to wield it with one hand while on "horse"back (there are no actual horses in my fictional world, but there are a few analogues):
Kaia holding great sword 1.PNG

Here's a close-up (supposed to be, bloody automatic re-sizing) of the sword, and the inscription upon it:
Great sword of the damned.PNG
The inscription is in Rhûnnish, which is almost identical to Russian aside from the alphabet, which is my own creation, and the fact that most loanwords from Western European languages have been replaced with equivalent counterparts from either Greek or Japanese. This particular inscription, however, contains no such words, so any Russian ought to be able to understand it: ПРОКЛЯТЫЕ ДИКИЕ ДУШИ В ПЛАМЯХ ГОРА ОНИ ОСУЖДЁННЫЕ. The word order is a bit odd, but that's because it's my best effort to directly translate a Latin chant: CONFUTATIS MALEDICTIS FLAMMIS ACRIBUS ADDICTIS. It means "confounded are the wicked, to the flames of woe they are damned" and my translation directly reads "cursed are wicked souls, to flames of woe they are condemned." It's a traditional Latin funeral chant, and an instrumental version appears within "Dream of a Witches' Sabbath," part of the Symphonie Fantastique by Hector Berlioz, written in 1830. However, there is a far better-known lyric version from 1998: "Iter In Inferos," from Warhammer 40,000: Chaos Gate.

I'm not sure what I'll have for you tomorrow, but if the weather is nasty enough, I may have the IS-3 done and a video showing two different ways to make a frying pan turret, or "skurret," as I call it (skillet-turret).

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now
Logo
Center