estaba dura parecía un caparazón,
la miraba por todos lados con entretención,
pero ella nada hablaba y muy quieta se quedó.
parecía un arcoíris que del cielo cayó,
llevaba en su lomo un macaco marrón,
quedaron admirados con la granadilla color sol.
The opossum found a granadilla, had a hard shell, looked at it with attention and fun, but the granadilla did not speak, did not move
A beast came with a mane of color, it looked like a rainbow, it had a brown monkey on its back, they began to play with the passionate granadilla.
trajo un lapicero de oscuro color,
le pintó un rostro con amor,
para que sonriera son satisfacción.
no quería caras pintadas en su cascarón,
en un descuido rodando huyó
y el marsupial tras ella corrió.
The opossum wanted to know her better, brought a dark pencil, painted a face on her shell to make her look pretty.
The poor granadilla was scared, she did not want faces painted on her shell,
in an oversight he fled and the marsupial behind her ran.
se disculpó por un feo rostro haber pintado,
le regaló un abrazo agigantado
para enmendar los malestares ocasionados.
dejo ver un jardín de variado color,
la bestia y el macaco se acercaron con emoción,
la dura granadilla tenía un dulce corazón.
Todos tenemos caparazones creados por las duras experiencias, que han marcado nuestra existencia, pero si te acercas con amor sincero, seguramente encontraras un interior bello.
The loaded opossum brought her, apologized for the ugly face she drew, gave her a big hug to repair the ailments caused.
Surprisingly, the shell opened, and a garden of varied colors appeared,
The beast and the macaque approached with emotion, the hard granadilla had a sweetheart and full of love inside
We all have hard shells created by the experiences of life, which have marked our existence, so we must approach others with love, break the sadness and know the beauty of each person.
It was done with google translator
Créditos
Margarita Palomino
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional